31
Mar

1. Siccome il ristorarnte ___________(essere) molto rinomato, non c'e' un tavolo libero

also can you explain the diff bw indicativo and conguintivo!! GRazie mille..:)


Answer:
Siccome il ristorante È molto rinomato, non c'è un tavolo libero.

You use the congiuntivo to express ideas. For example: credo che (i think that) lei sia triste.

When its a verb followed by che its congiuntivo.

When you use "se" then you use the congiuntivo imperfetto - se avessi molti soldi, comprerei una ferrari

It's used to convey possibility, doubt, or uncertainty. I believe she may be sad, but thats just what i think. If i had alot of money, i would buy a ferrari.

Credo che piova, ma non so.

Penso che lui dorma

Also, remember that if the subjects are the same in both clause, use di infinitive

penso di aver capito - i think i understood

penso di capire - i think i understand

crede di essere bella - she thinks shes pretty

Its pretty hard, but youll catch on, dont worry


Answer:
I'm italian… and I'm writing from italy …

siccome il ristorante E' molto rinomato, non c'è un tavolo libero

ecco qui… era tanto facile lo sai??

non so neanke quale sia stata la difficoltà di questo semplice esercizzietto…

ciaooooooo!!!


Answer:
1 siccome il ristorante è molto rinomato…

we can use the indicative when we indicate a certain action.but we can use the congiuntive when we indicate a hope…the famous (congiuntivo esortativo) for Exhort a person

sorry i don't write well your language


Answer:
first learn the spelling… grazie!

Answer:
"è molto rinomato"

Main rule:

Indicativo is for: objectivness, certitude, consequence.

Congiuntivo is for: subjectiveness (supposition, feelings, doubt, hope, worry, opinion, etc), uncertainty, vagueness.

Examples.

- "il ristorante è rinomato" (that's a fact)

- "il cielo è nuvoloso, pioverà tra poco" (a clear consequence)

- "dov'è Luigi?… è in casa, ho appena parlato con lui al telefono" (certitude)

- "mi dicono che sia un buon ristorante" (that's a rumor)

- "che brutto tempo, che piova?" (doubt)

- "vorrei che piovesse" (a wish)

- "dov'è Luigi?… non lo so, che sia in casa?" (a supposition)

This entry was posted on Monday, March 31st, 2008 at 4:57 am and is filed under Italy. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or TrackBack URI from your own site.

Leave a reply

Name (*)
Mail (*)
URI
Comment